1 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:24:13 ID:fnP

しかも誤解を招くような不適切な訳も多いし
長打率とか
2016y10m20d_005917666



2 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:24:46 ID:VJN

英語でもわからんからなあ


4 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:25:45 ID:WI2

サッカーやバスケとか
ほかの球技に比べて昔から盛んだった証拠


5 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:26:25 ID:2zL

ストラックアウトを三振に言い換えたニキ天才やと思うわ


6 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:27:25 ID:fnP

死球って訳した人は本当な無能やと思う


7 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:28:07 ID:VJN

>>6
デッドボールやからなあ


8 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:28:12 ID:Wmi

デッドボール→死球
うーん、安直


9 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:28:57 ID:DwZ

インフィールドフライを無理矢理日本語にするなら


10 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:29:47 ID:2zL

自動一死


11 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:31:51 ID:gLK

steal 盗塁とか、そのまま変換したのはシンプルだし伝わるしええなと思う
>>5 みたいにうまく変換したのも、三振であればストライク3つってのが伝わるし凄い


13 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:34:20 ID:F7q

「捕手」「遊撃手」
天才的な訳やろ


38 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)12:19:13 ID:pxf

>>13
キャッチャー⇔捕手はほぼ直訳やろ


42 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)15:00:12 ID:lEB

>>38
キャッチャーインザライ定期


16 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:35:00 ID:Cwz

マニアックな指標多すぎやろ


17 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:36:02 ID:fdG

Hit by pitch→死球


18 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:36:24 ID:T9E

殺とか死とか物騒だよな


19 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:36:29 ID:2zL

NPBも球速マイル表示にして欲しい


20 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:37:48 ID:gLK

>>19
日本国内でマイルなんて航空業界の「マイル」しか通じないやろ


21 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:39:22 ID:yBG

>>19
ヤードポンドに加えマイルも滅ぶべし慈悲はない


23 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:41:08 ID:iiI

>>19
それはさすがに参る


24 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:41:41 ID:yBG

というか単位違いで航空事故起こした例があるんだから
さっさと単位は統一してくれませんかねぇホントに


25 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:43:01 ID:iiI

>>24
重さの単位と量の単位と間違えで
目的地まで必要な燃料の1/3くらいしか入ってなかったんやっけ?


26 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:43:54 ID:yBG

>>25
それ
エンジンすべて停止してあぼーん


39 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)12:20:55 ID:pxf

>>24
なお、設計図にもインチが使用される模様


27 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:44:07 ID:Qef

エンタイトルツーベースに相当する日本語教えてニキ


28 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:44:50 ID:fdG

>>27
ground rule double


29 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:44:56 ID:iiI

>>27
円鯛斗流二塁打


30 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:45:15 ID:yBG

>>29
かっこいい(こなみ)


31 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:45:27 ID:iiI

安全進塁権二塁打らしいで


32 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)02:52:59 ID:C9l

そもそも「野球」って言葉も漢字だけなら意味がわからないような


33 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)03:32:33 ID:Sai

安全進塁権二塁打より安全二塁進塁権獲得打の方がぽくない?


35 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)06:14:56 ID:KZW

>>33
同じ事を長くするだけの無能


36 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)12:08:03 ID:OoI

デッドボール(死球)とフォアボール(四球)が読みがしきゅうで同じなのがね
まあデッドボールとフォアボールも和製英語なんやけど


37 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)12:17:25 ID:kEU

補殺と刺殺の違いがわからんへん


43 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)15:01:43 ID:WcU

野ぼ~る(笑)


44 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)15:06:59 ID:4pF

デッドボールは和製英語やろ
hit by pitchが死球や


45 名無しさん@おーぷん :2018/05/30(水)15:10:19 ID:lEB

四球とwalkってなんだか訳で立場が違うみたいンゴねえ